Pular para o conteúdo
priscilatraducciones.com > Blog > Blog > Gírias, os “falsos amigos”

Gírias, os “falsos amigos”

    mulher sorridente na rua

    Há vários anos que os amigos Português e Espanhol são observados. Muitos dizem que são “como duas gotas de água” (“dos gotas de agua”), que a interação entre eles é “moleza” (“papita pal loro”).

    Outros, com um pouco mais de seriedade, afirmam que “não é brincadeira de criança” (“moco de pavo”), dado que “escritório” é “oficina”, e “oficina”, “taller”. Como? Isto é um trava-línguas. Pois é. Apresento-lhes “os falsos amigos”. 

    Quando estudamos uma língua estrangeira e desejamos falar como nativos é preciso conhecer sua gramática, fonética, sotaques, mas também, as gírias. E se você for falante de espanhol sugiro que não esqueça dos “falsos amigos”. 

    Falando nisso, tenho um desafio para você: encontre os falsos amigos 

    (No final deste texto, deixo o gabarito). Espero que se divirta.

    Mas nem tudo é tão complicado assim. Também podemos encontrar semelhanças entre espanhol e português. Graças a Deus! Isso torna tudo mais fácil para quem decidimos estudar essas línguas. Olhe estes exemplos:

    “Amo comer chocolate.”

    “Todos comemos carne.”

    “Partimos a Paris.”

    Além de certas palavras e preposições que não variam nas duas línguas, a conjugação em presente do indicativo dos verbos regulares cujo infinitivo tem a mesma grafia em ambos idiomas, é igual.

    Escreve-se igual, porém a pronúncia de cada país, região e inclusive “provincia” é diferente. 

    Vamos pegar os exemplos acima e comparar a pronúncia na Argentina e no Brasil, da maneira mais neutra:

    Argentina                                                                                      Brasil

    Amo comer chocolate

    Todos comemos carne

    Partimos a Paris

    Amu comej shocolachi

    Todus comemus cajni

    Parchimos a Paris

    Vale a pena fazer alguns esclarecimentos: 

    • O equivalente da pronúncia em português não corresponde à transcrição fonética. 
    • Peguei os exemplos da Argentina e do Brasil porque tanto o espanhol quanto o português são línguas oficiais em muitos países, e cada um tem características diferentes.

    Se você quiser saber mais sobre as diferenças do idioma português nos diferentes países do mundo, sugiro ler meu artigo “O português no mundo”.

    Retomando os exemplos das diferenças entre estas línguas, é interessante, pelo menos para mim, falar sobre os heterônimos: essas palavras que se escrevem igual, ou muito parecidas, significam o mesmo, mas se pronunciam diferentes porque varia a sílaba tônica:

    Espanhol Português
    Academia

    Cerebro

    Elogio

    mite

    Pantano

    brica

    Síntoma

    Tefono

    Academia

    rebro

    Elogio

    Limite

    Pântano

    Rubrica

    Sintoma

    Telefone

    Esses são alguns exemplos de uma lista ampla. Como você poderá perceber, nem todas as palavras têm acento gráfico, se fosse assim, o assunto seria mais fácil porque saberíamos bem qual sílaba acentuar. 

    Para poder aprender a pronunciá-las corretamente temos que ouvi-las, e para saber se levam acento gráfico, e qual, temos que estudar as regras de acentuação.

    Esperem aí, como qual acento? Sim, o português tem quatro acentos gráficos, a diferença do espanhol que tem só um:

    Acento Nome Função Exemplo
    ´ Agudo Vogal aberta Pé (pie)
    ^ Circunflexo Vogal fechada Paciência
    ~ Til Vogal nasal Irmã (hermana)
    ` Grave  União de duas palavras Àquele (a aquel)

    O acento gráfico é utilizado para marcar a sílaba tônica, estabelecer a forma correta de pronunciar uma palavra, mas também, marcar a diferença de gênero, número e tempo verbal:

    • Avó: abuela avô: abuelo
    • Tem gatos: Tiene gatos Têm gatos: Tienen gatos.
    • Ele pode dormir: Él puede dormir Ele pôde dormir: Él pudo dormir.

    Estes são alguns exemplos das particularidades de cada língua que estabelecem a diferença. 

    O que você acha se continuamos conhecendo ainda mais as riquezas do português? Entre em contato para tomar aulas comigo. 

    Gabarito do jogo “Falsos amigos”:

    Português Espanhol
    Escritório Oficina
    Rato Ratón
    Salada Ensalada
    Vaso Florero
    Vaso sanitário Inodoro
    Pipa Barrilete
    Cachimbo Pipa
    Copo Vaso
    Pouco Rato